home libri books Fumetti ebook dvd top ten sconti 0 Carrello


Torna Indietro

bennett karen (curatore); queiroz de barros rita (curatore) - hybrid englishes and the challenges of and for translation

Hybrid Englishes and the Challenges of and for Translation Identity, Mobility and Language Change

;




Disponibilità: Normalmente disponibile in 20 giorni
A causa di problematiche nell'approvvigionamento legate alla Brexit sono possibili ritardi nelle consegne.


PREZZO
48,98 €
NICEPRICE
46,53 €
SCONTO
5%



Questo prodotto usufruisce delle SPEDIZIONI GRATIS
selezionando l'opzione Corriere Veloce in fase di ordine.


Pagabile anche con Carta della cultura giovani e del merito, 18App Bonus Cultura e Carta del Docente


Facebook Twitter Aggiungi commento


Spese Gratis

Dettagli

Genere:Libro
Lingua: Inglese
Editore:

Routledge

Pubblicazione: 12/2020
Edizione: 1° edizione





Note Editore

This volume problematizes the concept and practice of translation in an interconnected world in which English, despite its hegemonic status, can no longer be considered a coherent unified entity but rather a mobile resource subject to various kinds of hybridization. Drawing upon recent work in the domains of translation studies, literary studies and (socio-)linguistics, it explores the centrality of translation as both a trope for the analysis of contemporary transcultural dynamics and as a concrete communication practice in the globalized world. The chapters range across many geographic realities and genres (including fiction, memoir, animated film and hip-hop), and deal with subjects as varied as self-translation, translational ethics and language change. As a whole, the book makes an important contribution to our understanding of how meanings are generated and relayed in a context of super-diversity, in which traditional understandings of language and translation can no longer be sustained.




Sommario

1 Introduction: Translation in a Multilingual World: Reflecting HybridityKAREN BENNETTPART I: Translation and the Construction of Identity2 The Problematics and Performance of Self-Translation: The Case of Xiaolu GuoFIONA DOLOUGHAN3 Translating Las Mestizas : From Anzaldúa’s Nos/Otras to Moraga’s LabiosCÁRMEN ÁFRICA VIDAL CLARAMONTE4 Translating Identities and Politics in Arab Hip HopSTEFANIA TAVIANO5 Multilingual Reader, Translingual Reading: Unmaking the Anglonormativity of World Literature in Amitav Ghosh’s Sea of PoppiesSOHOMJIT RAYPART II: Translating Hybridity6 Heterolingualism, Translation and the (In)Articulation of Grief in Portuguese-American LiteratureISABEL OLIVEIRA MARTINS, MARGARIDA VALE DE GATO AND CONCEIÇÃO CASTEL-BRANCO7 “I Have Taken Ownership of English”: Translating Hybridity in Chimamanda Ngozi Adichie’s Transcultural WritingELENA RODRÍGUEZ MURPHY8 Hybridising English, Hybridising French: Robert Dickson’s Translation of Tomson Highway’s Kiss of the Fur QueenFRANCK MIROUX9 Coco and the Case of the Disappearing Spanglish: Negotiating Code-Switching in the English and Spanish Versions of Disney and Pixar’s Animated FilmREMY ATTIG10 Translating Hybrid Languages Ethically: Power Language Ambivalence in L’Últim Patriarca , by Najat El HachmiCRISTINA CARRASCOPART III: Translation and Language Change11 Legacies of Translation: A Case Study of English Lexis, Spanish Loanwords and Don Quixote Translations as Evidenced by the Oxford English DictionaryRITA QUEIROZ DE BARROS12 Conclusion: The Veiled Guest: Translation, Hospitality and the Limits of HybridisationKAREN BENNETT




Autore

Karen Bennett Is Assistant Professor in Translation at Nova University, Lisbon, and a member of the Centre for English, Translation and Anglo-Portuguese Studies (CETAPS), where she coordinates the Translationality strand. She recently co-edited with Rita Queiroz de Barros a special Issue of The Translator 23/4 on International English and Translation. Rita Queiroz de Barros is Assistant Professor in English Linguistics at the University of Lisbon, where she coordinates the Linguistics research group of the Centre for English Studies. Her current interests include historical sociolinguistics and lexicography and the global English(es).










Altre Informazioni

ISBN:

9780367731441

Condizione: Nuovo
Dimensioni: 9 x 6 in
Formato: Brossura
Pagine Arabe: 230
Pagine Romane: viii


Dicono di noi