libri scuola books Fumetti ebook dvd top ten sconti 0 Carrello


Torna Indietro

almanna ali (curatore); gu chonglong (curatore) - translation as a set of frames
Zoom

Translation as a Set of Frames

;




Disponibilità: Normalmente disponibile in 20 giorni
A causa di problematiche nell'approvvigionamento legate alla Brexit sono possibili ritardi nelle consegne.


PREZZO
45,98 €
NICEPRICE
43,68 €
SCONTO
5%



Questo prodotto usufruisce delle SPEDIZIONI GRATIS
selezionando l'opzione Corriere Veloce in fase di ordine.


Pagabile anche con Carta della cultura giovani e del merito, 18App Bonus Cultura e Carta del Docente


Facebook Twitter Aggiungi commento


Spese Gratis

Dettagli

Genere:Libro
Lingua: Inglese
Editore:

Routledge

Pubblicazione: 07/2021
Edizione: 1° edizione





Note Editore

Envisioned as a much needed celebration of the massive strides made in translation and interpreting studies, this eclectic volume takes stock of the latest cutting-edge research that exemplifies how translation and interpreting might interact with such topics as power, ideological discourse, representation, hegemony and identity. In this exciting volume, we have articles from different language combinations (e.g. Arabic, English, Hungarian and Chinese) and from a wide range of sociopolitical, cultural, and institutional contexts and geographical locales (China, Iran, Malaysia, Russia and Nigeria). Those chapters also draw on a diverse range of theoretical perspectives and methodological approaches (e.g. critical discourse analysis, Bourdieu’s sociological theories, corpus linguistics, narrative theory and structuration theory), focusing on translation and interpreting relating to various settings and specialised genres (traditional media, digital media, subtitling, manga, etc.). As such, this volume serves as a dynamic forum for intercultural and interlingual communication and an exciting arena for interdisciplinary dialogues, thus enabling us to look beyond the traditionally more static, mechanical and linguistics-oriented views of translation and interpreting. This book appeals to scholars and students interested in translation and interpreting studies and issues of power, ideology, identity in interlingual and intercultural communication.




Sommario

Contents Acknowledgement Notes on Contributors List of Tables List of Figures Setting the agenda Translation as a set of frames Ali Almanna & Chonglong Gu Chapter 1 Interpreters as key agents in reframing interwar power relations: the Paris Peace Conference as narrative turning point Elena Aguirre Fernández Bravo & Asunción Taboada Lanza Chapter 2 Framing translation as Discourse & discourse Said Faiq Chapter 3 Agency changes in Manga translation Yean Fun Chow & Hasuria Che Omar Chapter 4 Translation: reinforcing or challenging hegemony? Reflections on a structurationist approach to power and hegemony Shabnam Saadat Chapter 5 Translating Nigeria: Reconceptualizing Nigerian Fiction in French Translations Ifeoluwa Oloruntoba Chapter 6 Translation, resistance and national consciousness in the Nigerian postcolony Francis Ajayi Chapter 7 (Un)biased exegetes: "Moderate Islamism" and the reframing of Islam and the Muslim world in the aftermath of 9/11, 2001 Hajer Ben Hadj Salem Chapter 8 ‘Domesticating’ Saudi Arabia: news ‘transediting’, representations and power negotiation Asma Alqunayir Chapter 9 Russia and Vladimir Putin framed on China’s video-sharing platform Bilibili: an analysis of strategic audio-visual narratives Wang Rui Chapter 10 Hedging in interpreted speech:Cognitive hedges in English and Hungarian interpreting Andrea Götz Chapter 11 Reframing Arabic metaphorical expressions in English subtitles: the case of Noom El Talat Amer Al-Adwan & Mohammed Ahmed Thawabteh Chapter 12 Celestial Bodies: a case of reframing Omani realities through translation Musallam Al Ma’ani & Areej Al Jamaei Chapter 13 Translating ‘Nation’ in Late Qing China: the discourse and power of nation in the remaking of Chinese society, 1895-1911 Qing Cao Chapter 14 Eliza’s two voices and the transformation of women’s identity in China Yu Jing Index




Autore

Ali Almanna is Associate Professor of Linguistics and Translation at Hamad Bin Khalifa University, Qatar. Chonglong Gu is Lecturer/Assistant Professor in Chinese Translation Studies and programme director of MA in Chinese-English Translation and Interpreting at the University of Liverpool.










Altre Informazioni

ISBN:

9780367456979

Condizione: Nuovo
Collana: Routledge Studies in Language and Identity
Dimensioni: 9.25 x 6.25 in Ø 0.84 lb
Formato: Brossura
Illustration Notes:10 b/w images, 48 tables, 6 halftones and 4 line drawings
Pagine Arabe: 230
Pagine Romane: xxii


Dicono di noi





Per noi la tua privacy è importante


Il sito utilizza cookie ed altri strumenti di tracciamento che raccolgono informazioni dal dispositivo dell’utente. Oltre ai cookie tecnici ed analitici aggregati, strettamente necessari per il funzionamento di questo sito web, previo consenso dell’utente possono essere installati cookie di profilazione e marketing e cookie dei social media. Cliccando su “Accetto tutti i cookie” saranno attivate tutte le categorie di cookie. Per accettare solo deterninate categorie di cookie, cliccare invece su “Impostazioni cookie”. Chiudendo il banner o continuando a navigare saranno installati solo cookie tecnici. Per maggiori dettagli, consultare la Cookie Policy.

Impostazioni cookie
Rifiuta Tutti i cookie
Accetto tutti i cookie
X