Tradurre Per L'unione Europea - Cosmai Domenico | Libro Hoepli 04/2007 - HOEPLI.it


home libri books ebook dvd e film top ten sconti 0 Carrello


Torna Indietro

cosmai domenico - tradurre per l'unione europea

TRADURRE PER L'UNIONE EUROPEA PRASSI, PROBLEMI E PROSPETTIVE DEL MULTILINGUISMO COMUNITARIO DOPO L'AMPLIAMENTO A EST




Disponibilità: solo 2 copie disponibili, compra subito!

Se ordini entro 6 ore e 6 minuti, consegna garantita in 48 ore lavorative
scegliendo le spedizioni Express



PREZZO
24,90 €
NICEPRICE
23,65 €
SCONTO
5%



Questo prodotto usufruisce delle SPEDIZIONI GRATIS
selezionando l'opzione Corriere Veloce in fase di ordine.


Pagabile anche con 18App Bonus Cultura e Carta del Docente


Facebook Twitter Aggiungi commento


Spese Gratis

Dettagli

Genere:Libro
Lingua: Italiano
Editore:

HOEPLI

Pubblicazione: 04/2007
Edizione: 2ª edizione





Trama

La seconda edizione di questo testo nasce dall’esigenza di recepire i profondi cambiamenti organizzativi e metodologici intervenuti capillarmente all’indomani degli ampliamenti dell’UE del 1° maggio 2004, prima, e del 1° gennaio 2007, poi, ai paesi dell’Europa centrorientale. La necessità di integrare ben 12 nuovi Stati membri e 11 lingue ufficiali nella costruzione comunitaria ha in effetti portato a un ripensamento in certi casi radicale di prassi lavorative consolidate da decenni e in fondo della stessa idea di multilinguismo comunitario. Quasi completamente riscritte sono state le parti relative alla prassi nelle singole istituzioni europee, al percorso professionale e al futuro della traduzione comunitaria. È stata ampliata la sezione sulle applicazioni informatiche, che forma ora un capitolo a sé stante. Anche l’ultimo capitolo sugli esempi di testi tradotti e riveduti è stato integrato con tre nuovi esempi rispettivamente dal francese, dall’inglese e dallo spagnolo. Una capillare operazione di aggiornamento ha infine riguardato i dati statistici sparsi in tutto il volume, la bibliografia e la sitografia.




Sommario

Il regime linguistico dell’Unione europea. Il linguaggio dei documenti dell’Unione europea: Aspetti lessicali - Problematiche redazionali e testuali. Aspetti della traduzione comunitaria: La prassi traduttiva nelle istituzioni dell’Unione europea - Tradurre per l’Unione europea: la dimensione operativa - L’apporto dell’informatica - Generi distintivi della traduzione comunitaria - Presente e futuro della traduzione comunitaria - Selezione di testi tradotti e riveduti. Bibliografia. Indice analitico. Indice dei nomi.




Autore

Domenico Cosmai è traduttore presso il Comitato economico e sociale delle Comunità europee. È autore di traduzioni letterarie dall’inglese e di numerosi articoli sulle problematiche della traduzione nelle istituzioni dell’Unione europea. Dal 2005 è membro del comitato di coordinamento della Rete di eccellenza per l’italiano istituzionale (REI).







i libri che interessano a chi ha i tuoi gusti





Altre Informazioni

ISBN:

9788820338756

Condizione: Nuovo
Collana: TRADUTTOLOGIA2
Dimensioni: 17x24 cm
Formato: Copertina plasticata
Pagine Arabe: 286
Pagine Romane: XVIII






Utilizziamo i cookie di profilazione, anche di terze parti, per migliorare la navigazione, per fornire servizi e proporti pubblicità in linea con le tue preferenze. Se vuoi saperne di più o negare il consenso a tutti o ad alcuni cookie clicca qui. Chiudendo questo banner o proseguendo nella navigazione acconsenti all’uso dei cookie.

X