libri scuola books Fumetti ebook dvd top ten sconti 0 Carrello


Torna Indietro

díaz cintas jorge; remael aline - subtitling
Zoom

Subtitling Concepts and Practices

;




Disponibilità: Normalmente disponibile in 20 giorni
A causa di problematiche nell'approvvigionamento legate alla Brexit sono possibili ritardi nelle consegne.


PREZZO
143,98 €
NICEPRICE
136,78 €
SCONTO
5%



Questo prodotto usufruisce delle SPEDIZIONI GRATIS
selezionando l'opzione Corriere Veloce in fase di ordine.


Pagabile anche con Carta della cultura giovani e del merito, 18App Bonus Cultura e Carta del Docente


Facebook Twitter Aggiungi commento


Spese Gratis

Dettagli

Genere:Libro
Lingua: Inglese
Editore:

Routledge

Pubblicazione: 12/2020
Edizione: 1° edizione





Note Editore

Subtitling: Concepts and Practices provides students, researchers and practitioners with a research-based introduction to the theory and practice of subtitling. The book, inspired by the highly successful Audiovisual Translation: Subtitling by the same authors, is a new publication reflecting the developments in practice and research that mark subtitling today, while considering the way ahead. It supplies the core concepts that will allow its users to acquaint themselves with the technical, linguistic and cultural features of this specific yet extremely diverse form of audiovisual translation and the many contexts in which it is deployed today. The book offers concrete subtitling strategies and contains a wealth of examples in numerous languages for dealing with specific translation problems. State-of-the art translation technologies and their impact on the profession are explored along with a discussion of the ways in which they cater for the socio-political, multicultural and multilingual challenges that audiovisual productions and their translations must meet today. A truly multimedia package, Subtitling: Concepts and Practices comes with a companion website which includes a wide range of exercises with answer keys, video clips, dialogue lists, a glossary of concepts and terminology used in the industry and much more. It also provides access to a professional desktop subtitle editor, Wincaps Q4, and a leading cloud-based subtitling platform, OOONA.




Sommario

List of figures List of tables Acknowledgements Permissions How to use this book and its companion website 1. Reconceptualizing subtitling 2. Professional ecosystem 3. The semiotics of subtitling 4. Spatial and temporal features 5. Formal and textual features 6. The linguistics of subtitling 7. Subtitling language variation and songs 8. Subtitling cultural references, humour and ideology 9. Technology in motion 10. References 11. Index 12. Glossary – available on companion website 13. Appendices – available on companion website




Autore

Jorge Díaz Cintas is Professor of Translation and founder director (2013-2016) of the Centre for Translation Studies (CenTraS) at University College London. He is the author of numerous articles, special issues and books on audiovisual translation. He is the chief editor of the Peter Lang series New Trends in Translation Studies and a member of the European Union expert group LIND (Language Industry). He is the recipient of the Jan Ivarsson Award (2014) and the Xènia Martínez Award (2015) for invaluable services to the field of audiovisual translation. Aline Remael is Professor Emeritus of Translation Theory and Audiovisual Translationin the Department of Applied Linguistics/Translation and Interpretingat the University of Antwerp. She is founder of OPEN, the departmental Expertise Centre for Accessible Media and Culture, and a member of the departmental research group TricS. Her main research interests and publications are in audiovisual translation, media accessibility and translation as a multimodal practice. She is the former chief editor of Linguistica Antverpiensia NS – Themes in Translation Studies and has been a partner in numerous European accessibility projects and a board member of ESIST, ENPSIT and EST. In 2018 she received the ESIST Jan Ivarsson Award for invaluable services to the field of audiovisual translation.










Altre Informazioni

ISBN:

9781138940536

Condizione: Nuovo
Collana: Translation Practices Explained
Dimensioni: 9.75 x 6.75 in Ø 1.23 lb
Formato: Copertina rigida
Illustration Notes:34 b/w images, 37 tables, 26 halftones and 8 line drawings
Pagine Arabe: 274
Pagine Romane: xviii


Dicono di noi