home libri books Fumetti ebook dvd top ten sconti 0 Carrello


Torna Indietro

dal bo federico - qabbalah e traduzione. un saggio su paul celan traduttore

QABBALAH E TRADUZIONE. UN SAGGIO SU PAUL CELAN TRADUTTORE




Disponibilità: Normalmente disponibile in 15 giorni


PREZZO
20,00 €
NICEPRICE
19,00 €
SCONTO
5%



SPEDIZIONE GRATIS
con corriere veloce per acquisti oltre 29,00 €.


Pagabile anche con Carta della cultura giovani e del merito, 18App Bonus Cultura e Carta del Docente


Facebook Twitter Aggiungi commento


Dettagli

Genere:Libro
Lingua: Italiano
Editore:

Orthotes

Pubblicazione: 11/2019





Trama

Perché i poeti traducono poesia? Questo saggio cerca di offrire una risposta attraverso l'analisi dell'opera letteraria di Paul Celan (1920-1970), il più grande poeta in lingua tedesca del Novecento. Celan visse contemporaneamente due vite letterarie: scrisse poesia esclusivamente in tedesco ma tradusse in tedesco da molte lingue - inglese, francese, russo, italiano, ebraico e portoghese. Questo saggio esamina la biblioteca personale di Celan ma anche la sua fascinazione per la teoria della traduzione di Walter Benjamin e la storia del misticismo ebraico di Gershom Scholem. Celan sancì un'alleanza poetica tra qabbalah e traduzione, combinando l'idea di una lingua santa con l'idea di una lingua pura. Quest'alleanza aveva un fine supremo: redimere la lingua tedesca dal proprio tragico passato di essere stata l'idioma del nazionalsocialismo.










Altre Informazioni

ISBN:

9788893142090

Condizione: Nuovo
Collana: RICERCARE
Formato: Brossura
Pagine Arabe: 192


Dicono di noi