Manuale Del Traduttore - Osimo Bruno | Libro Hoepli 10/2011 - HOEPLI.it


home libri books ebook dvd e film top ten sconti 0 Carrello


Torna Indietro

osimo bruno - manuale del traduttore

MANUALE DEL TRADUTTORE GUIDA PRATICA CON GLOSSARIO - TERZA EDIZIONE


5 stelle su 5 1 recensioni presenti


Disponibilità: solo 5 copie disponibili, affrettati!

Se ordini entro 3 ore e 9 minuti, consegna garantita in 48 ore lavorative
scegliendo le spedizioni Express



PREZZO
29,90 €
NICEPRICE
25,41 €
SCONTO
15%



SPEDIZIONE GRATIS
con corriere veloce per acquisti oltre 29,00 €.


Pagabile anche con App18 Bonus Cultura e Carta Docenti


Facebook Twitter Aggiungi commento


Dettagli

Genere:Libro
Lingua: Italiano
Editore:

HOEPLI

Pubblicazione: 10/2011
Edizione: 3ª edizione





Sommario

Che cosa significa “tradurre”? - La comunicazione - Il testo - La traduzione come interpretazione - L’analisi traduttiva e i tipi di traduzione - Da esercizio scolastico a cuore pulsante della semiotica - Formazione, strumenti, qualità. Glossario. Appendice 1: Estratto della norma ISO 2384. Appendice 2: I corsi universitari di traduzione. Riferimenti bibliografici. Indice analitico.




Trama

Il volume si propone come guida per insegnare l’arte non facile di tradurre e si conferma come opera di riferimento per i traduttori, sia professionali che alle prime armi, proponendo un approccio poliedrico al processo traduttivo, inserito nella visione complessiva della comunicazione.
Questa terza edizione, aggiornata alle ricerche più recenti in materia, accentua gli aspetti di mediazione culturale strategici per capire la differenza tra due competenze solo apparentemente sovrapponibili: conoscere le lingue e saper tradurre.
L’opera costituisce un valido manuale di consultazione anche per il traduttore professionista che spesso si trova ad affrontare questioni pratiche. I concetti fondamentali per l’attività quotidiana del traduttore sono illustrati facendo ricorso a numerose tabelle e figure, senza trascurare gli aspetti più pratici, come l’ergonomia della stazione di lavoro e l’acquisto del computer.
Uno strumento prezioso è inoltre rappresentato dal ricchissimo glossario che, raccogliendo in ordine alfabetico i termini tecnici ricorrenti nelle traduzioni dalle diverse lingue, chiarifica e aiuta a risolvere i principali punti critici; nel glossario sono anche riportate una serie di norme redazionali (aggiornate alle ultimissime disposizioni ISO e UNI) cui attenersi per strutturare il testo tradotto.
I riferimenti bibliografici contengono infine molti spunti per approfondire gli argomenti di maggior interesse.




Autore

Bruno Osimo insegna scienza della traduzione presso la Fondazione Milano e in varie università italiane, ed è guest researcher presso l’Università di Tartu in Estonia. È autore di vari testi sulla traduzione, pubblicati da Hoepli, e di alcuni romanzi. Traduce dal russo e dall’inglese.







Altre Informazioni

ISBN:

9788820348441

Condizione: Nuovo
Collana: TRADUTTOLOGIA
Dimensioni: 17x24 cm
Formato: Copertina plasticata
Pagine Arabe: 368
Pagine Romane: XVI





I vostri commenti al Libro

1 recensioni presenti.

04/04/2016 Di pia.donofrio
5 stelle su 5

molto buono







Utilizziamo i cookie di profilazione, anche di terze parti, per migliorare la navigazione, per fornire servizi e proporti pubblicità in linea con le tue preferenze. Se vuoi saperne di più o negare il consenso a tutti o ad alcuni cookie clicca qui. Chiudendo questo banner o proseguendo nella navigazione acconsenti all’uso dei cookie.

X