• Genere: Libro
  • Lingua: Inglese
  • Editore: Routledge
  • Pubblicazione: 03/2012
  • Edizione: 1° edizione

Translating Sholem Aleichem

115,98 €
110,18 €
AGGIUNGI AL CARRELLO
NOTE EDITORE
This book explores the rich treasury of Sholem Aleichem translations, focusing primarily on the European context. It suggests that the many-faceted issue of translating Sholem Aleichem can be considered from the different perspectives of history, politics, and art.

SOMMARIO
Introduction 1. Found in Translation: Sholem Aleichem and the Myth of the Ideal Yiddish Reader 2. Sholem Aleichem as a Self-Translator 3. Sholem Aleichem and the Polish-Jewish Literary Audience 4. Soviet Sholem Aleichem 5. Du host zikh a denkmol af eybik geshtelf: The Sovietization and Heroization of Sholem Aleichem in the 1939 Jubilee Poems 6. A Writer for All Seasons: Translating Sholem Aleichem into Soviet Ideological Idiom 7. Four English Pots and the Evolving Translatability of Sholem Aleichem 8. On (Un)translatability: Sholem Aleichem’s Ayznban-geshikhtes (Railroad Stories) in German Translation 9. Laughing Matters: Irony and Translation in 'Der gliklekhster in Kodne' 10. Lost in Marienbad: On the Literary Use of the Linguistic Openness of Yiddish 11. Sholem Aleichem in Estonian: Creating a Tradition 12. Speaking Tevye der milkhiker in Translation: Performance, Humour, and World Literature

AUTORE
Gennady Estraikh

ALTRE INFORMAZIONI
  • Condizione: Nuovo
  • ISBN: 9781907975004
  • Collana: Studies in Yiddish
  • Dimensioni: 9.75 x 6.75 in Ø 1.30 lb
  • Formato: Copertina rigida
  • Pagine Arabe: 232