• Genere: Libro
  • Lingua: Italiano
  • Editore: Laterza
  • Pubblicazione: 09/2024

FRA LE RIGHE

16,00 €
15,20 €
AGGIUNGI AL CARRELLO
TRAMA
Silvia Pareschi è per i lettori italiani la 'voce' di autori come Jonathan Franzen ed Ernest Hemingway. Da molti anni racconta in incontri pubblici e in corsi professionali le regole e le pratiche della traduzione e, da ultimo, si è fatta portavoce delle istanze dei traduttori letterari nel dibattito sull'uso dell'intelligenza artificiale nei mestieri creativi. In questo libro, in cui il racconto in prima persona degli incontri con grandi opere e grandi scrittori si alterna alla riflessione sulle regole e sulle difficoltà del tradurre, i lettori più appassionati potranno confrontarsi con tante domande che ogni romanzo da tradurre pone 'fra le righe': come si rendono i giochi di parole? Come si affronta il tema - anche politico - delle lingue ibride, prime tra tutte yinglish e spanglish? Come si ritraduce un classico? E ancora - per chi sogna di fare della traduzione un mestiere - come si diventa traduttori e quando si è buoni traduttori? I capitoli affrontano tanti aspetti del mestiere e sono un inno a una delle attività che più ci rende umani: sapere comunicare in tutte le sfumature che ogni lingua ci regala.

ALTRE INFORMAZIONI
  • Condizione: Nuovo
  • ISBN: 9788858155370
  • Collana: I ROBINSON. LETTURE
  • Dimensioni: 210 x 16 x 140 mm
  • Formato: Brossura
  • Pagine Arabe: 144