libri scuola books Fumetti ebook dvd top ten sconti 0 Carrello


Torna Indietro

ji meng (curatore); oakes michael p. (curatore) - corpus exploration of lexis and discourse in translation
Zoom

Corpus Exploration of Lexis and Discourse in Translation

;




Disponibilità: Normalmente disponibile in 20 giorni
A causa di problematiche nell'approvvigionamento legate alla Brexit sono possibili ritardi nelle consegne.


PREZZO
48,98 €
NICEPRICE
46,53 €
SCONTO
5%



Questo prodotto usufruisce delle SPEDIZIONI GRATIS
selezionando l'opzione Corriere Veloce in fase di ordine.


Pagabile anche con Carta della cultura giovani e del merito, 18App Bonus Cultura e Carta del Docente


Facebook Twitter Aggiungi commento


Spese Gratis

Dettagli

Genere:Libro
Lingua: Inglese
Editore:

Routledge

Pubblicazione: 05/2023
Edizione: 1° edizione





Note Editore

This edited volume reflects on the development of corpus translation studies as a rapidly growing, diversified field of translation studies. It examines the evolving identity of corpus translation from a marginal research tactic focusing on generating numeric corpus attributes to a powerful and increasingly sophisticated corpus analytical scheme and methodological paradigm that has significantly changed and continues to shape our understanding of the research and practical, social values of empirical translation studies. Since its inception in the 1990s, corpus translation studies have permeated through almost every corner and branch of contemporary translation studies – from literary translation stylistics, through cognitive and neural translation, to more socially oriented translation studies, such as health care, environmental, and political and policy translation. Corpus methodological innovation has become a central research aim and priority in some of the most dynamic areas of translation studies. Methodological advancement has as its main aim a better, enhanced understanding on the part of translation studies scholars of the internal factors and external variables that may account for the prevalence of certain translation features (for example, corpus textual and linguistic patterns). This edited collection presents the latest studies of corpus-based and corpus-driven specialised translation and will appeal to students and scholars of translation studies, in particular those interested in corpus translation.




Sommario

1. A Corpus-based Analysis of Medical Communication: Euphemism as a Communication Strategy for Context-specific Responses - Sonia Halimi, Razieh Azari, Pierrette Bouillon, Hervé Spechbach 2. MDA Analysis Of Translated And Non-Translated Parliamentary Discourse - M. Pérez & M. Sánchez Ramos 3. Corpus-Based Analysis Of Russian Translations Of Animal Farm By George Orwell - Mikhail Mikhailov 4. Exploring Semantic Annotations To Measure Post-Editing Quality - Thiago Ferreira, Adriana Pagano, Felipe Almeida Costa and Wagner Meira 5. Analyzing Multiword Term Formation As A Means To Facilitate Translation - Melania Cabezas-García




Autore

Meng Ji is Associate Professor of Translation Studies at the School of Languages and Cultures, the University of Sydney, Australia. Michael P. Oakes is Reader in the Research Institute for Information and Language Processing, University of Wolverhampton, United Kingdom.










Altre Informazioni

ISBN:

9780367609627

Condizione: Nuovo
Collana: Routledge Studies in Empirical Translation and Multilingual Communication
Dimensioni: 8.5 x 5.5 in Ø 1.00 lb
Formato: Brossura
Illustration Notes:14 b/w images, 24 tables, 3 halftones and 11 line drawings
Pagine Arabe: 128
Pagine Romane: xiv


Dicono di noi