27/04/2016
Di adelesiganakis
4 stelle su 5
Molto utile la parte pratica in cui vengono proposte due diverse traduzioni (una degli studenti l'altra dell'autore) dello stesso testo di partenza perchè così è illustrato il procedimento mentale che si deve fare per tradurre un testo in modo che ne siano rispettati lo stile e il contenuto e che non si pervenga ad una pura traduzione alla lettera. Avrei preferito qualche indicazione e consiglio in più sulla metodologia.